Project Description

국동완 Dongwan Kook

B.1979 Korea

국동완은 드로잉, 페인팅, 조각, 책 작업을 통해 무의식과 무의식에 접근하는 과정을 다룬다. 2007년부터 지속해오고 있는 꿈 아카이브 작업은 자신과 꿈의 관계를 언어와 기억의 자의적 관계에 빗대어 책과 조각의 특성에 녹여낸다. <I Promise I Stay>(피비갤러리, 서울, 2021), <The Automatic Message>(갤러리조선, 서울, 2016) 등의 개인전을 가졌으며, <창동레지던시 입주보고서 2020>(국립현대미술관 창동레지던시, 서울, 2020), <사랑의 기술>(토탈미술관, 서울, 2020), <How Many Steps>(금천예술공장 PS333, 서울, 2018) 등의 단체전에 참여하였다.

Dongwan Kook works on the unconsciousness and the way reaching it with drawing, painting, sculpture, and books. The dream archive work, which has been continuing since 2007, melts the relationship between herself and dreams into the characteristics of books and sculptures by comparing the arbitrary relationships between language and memory. Her recent solo exhibitions include <I Promise I Stay>(PibiGallery, Seoul, 2021), and <The Automatic Message>(Gallery Chosun, Seoul, 2016). Recent group exhibitions include <MMCA Residency Changdong Report 2020>(MMCA Residency Changdong, Seoul, 2020), <Art of Love>(Total Museum of Contemporary Art, Seoul, 2020), and <How Many Steps>(Seoul Art Space Geumcheon, Seoul, 2018).

여긴 처음 보지만 내가 어렸을 때부터 놀던 곳이다

2021

철에 분체 도장

각 110 x 100 x 50 cm (20개)

TEAF21 커미션, 2021

2007년부터 꿈을 기록해 온 작가는 그 속에서 발견한 ‘여긴 처음 보지만 내가 어렸을 때부터 놀던 곳이다’라는 문장을 글자 조각으로 만들어 가지고 다니면서 사진을 찍는다. 이 글자 조각은 외곽선만 남아있어 분명한 뜻 대신 다양한 해석을 불러일으킨다는 점에서 꿈과 닮았다. 처음 보지만 낯설지 않은 장소에 놓인 글자 조각은 장소의 이동에 따라 혹은 글자 조각과의 동행에 따라 작가에게 다양한 감각을 동원하며 어디든 집으로 만들고, 미지의 기억을 소환한다. 이번 전시에서 글자들은 세워 놓은 책을 연상시키는 ㄷ 자 구조의 철판으로 제작되어 관람객이 들어가거나 둘러앉거나 기댈 수 있다. 태화강국가정원이라는 새로운 집을 찾아온 글자들은 철새공원을 찾는 동물이나 시민들에게 언어의 기존 역할과는 다른 소통 방식을 제안하며 해석의 중심에는 언제나 인간이 존재함을 보여준다.

 

I Came Here for the First Time, but It’s a Place I’ve been Playing since I was Young

2021

Powder coating on steel

110 x 100 x 50 cm (20ea)

Commissioned by TEAF21, 2021

The artist’s practice of recording dreams began in 2007, and it is in those records the phrase ‘I came here for the first time, but it’s a place I’ve been playing since I was young’ was discovered. The phrase is disassembled into letters, and the artist carries around and photographs the pieces of texts. The letters themselves are quite like dreams: without a clear meaning, they only remain as outlines, and ask the viewers to come up with different interpretations. Pieces of letters are situated in a place that’s never seen, yet not unfamiliar. By relocating the letters or perhaps having the artist carry them around, the artist experiences an awakening of multiple senses, turns that place into home and recall unknown memories. For this exhibition, U-shaped steel structures that look like books standing up, welcome the viewers to enter, sit on or lean on the installation. Now that these letters have found new home at Taehwagang National Garden, they suggest a new kind of communication that differs from the existing language system, and demonstrate to the people and animals visiting Migratory Bird Park – that humanity has always been center of interpretation.